الترجمة المعتمدة

إننا نمنحك ترجمة إلكترونية معتمدة بكل المقاييس!

إن تعريف المترجم المعتمد أمر خاص بكل دولة على حدة. والترجمة المعتمدة عامةً هي تلك الترجمة التي ينفذها مترجم محترف معترف به من قبل الهيئة المعنية. وتختلف عملية الاعتماد وكذلك السلطة  المسؤولة عنها من بلد لآخر. وتكون الترجمة بوجه عام مصحوبة ببيان موقع يشهد بأن المترجم كفؤ في اللغة المصدر واللغة المترجم إليها وبأن هذه ترجمة دقيقة للمستند المصدر، أو بختم على المستند نفسه.
إن للمؤسسات والمنظمات والشركات الحكومية المختلفة – بل والمنظمات غير الحكومية مثل الجامعات الخاصة – متطلبات مختلفة للترجمات المعتمدة.
وتشمل المستندات التي تتطلب ترجمات معتمدة على سبيل المثال لا الحصر شهادات الميلاد والدبلومات وشهادات الزواج والسجلات الطبية وجوازات السفر والسجلات المالية وما إلى ذلك.

تقدم شركة The Native Translator ترجمة معتمدة في أكثر من 60 لغة لما يزيد عن 100 دولة وفي أقل من يوم - يومين! وفي شركة TNT، يقوم بالترجمة المعتمدة مترجمون من جميع أنحاء العالم معتمدون و/أو محلفون للغتين أو أكثر وهم مفوضون لذلك لتفعيل ترجمة المستندات واعتمادها للأغراض القانونية. ويرجى الانتباه إلى أن الترجمة المعتمدة التي يجريها مترجم في إحدى البلدان لا تصبح بالضرورة صالحة أو مقبولة في بلد آخر. ومع ذلك ففي داخل الاتحاد الأوروبي، تكون الترجمات التي يجريها مترجم معتمد مقبولة أيضًا في كل الدول الأعضاء بالاتحاد وفقًا لتوجيه الخدمات الخاص بالاتحاد الأوروبي.

يمكنك إرسال مستندك للحصول على ترجمة معتمدة له بالنقر على زر "إرسال مستند" أو زر "ترجمة"، وسوف تحصل على عرض أسعار فوري، أو يمكنك بدلاً من ذلك الانتقال مباشرةً إلى الموقع الإلكتروني office(at)the-native-translator.com  للحصول على معلومات إضافية.


وسوف تجد أدناه بعض أمثلة المتطلبات المختلفة للترجمات المعتمدة في كثير من الدول.

هولندا
لا يحق سوى للمترجمين المعتمدين والمعترف بهم من قبل المحكمة الهولندية إجراء الترجمة المعتمدة للمستندات الرسمية مثل شهادات الميلاد أو الزواج والدبلومات وما إلى ذلك.

بلجيكا
وفي بلجيكا هناك تمييز بين الترجمة المحلفة والترجمة الموثقة. فالترجمة المحلفة تحمل توقيع و/أو خاتم المترجم بينما تتطلب الترجمة الموثقة خاتمًا أيضًا من المحكمة التي حُلِّف فيها المترجم.

اليونان
يقوم بالترجمة المعتمدة أحد المحامين أو قسم الترجمة بوزارة الخارجية اليونانية. ويمكن أن يقوم بها في بعض الأحيان مترجمون معتمدون، إلا أن هؤلاء المترجمين من الصعب العثور عليهم.

النرويج
STATSAUTORISERTE TRANSLATØRERS  FORENING (STF) – اتحاد المترجمين الحكوميين  المعتمدين في النرويج

اجتاز أعضاء هذا الاتحاد امتحانًا صعبًا في الترجمة التحريرية والشفهية في اللغات المعنية. وتمثل هذه الشهادة أعلى المؤهلات النرويجية للترجمات من وإلى اللغة النرويجية في النصوص المتخصصة والخاصة بالصناعة. والمترجمون المقيمون لهذه الشهادة مفوضون من قبل الحكومة النرويجية لوضع أختامهم وتوقيعاتهم على المستندات بالإضافة إلى كلمات "ترجمة صحيحة معتمدة"، وبذلك تعد ترجمة معتمدة.

الدنمارك
لا تصبح الترجمات المعتمدة سارية مباشرةً كمستندات قانونية إلا إذا أجراها مترجمون مفوضون من قبل الدولة. يمكن لوزارة الخارجية الدنماركية "تقنين" ترجمة معتمدة كإثبات إضافي لاعتمادها القانوني، وهو تفعيل للمصادقة على توقيع المترجم.
وإذا كان المستند معدًا ليستخدم في دولة لا تتطلب توقيعًا على المستندات المترجمة، فلابد من أن يقنن الممثل الدبلوماسي لهذا البلد في الدنمارك ذلك المستند.

فنزويلا
وفي فنزويلا، يتم تفويض المترجم المعتمد أو المحلف من خلال حصوله على درجة من وزارة الشؤون الداخلية والعدل. ولن يكون لأي مستند مترجم من لغة أجنبية قيمة قانونية في فنزويلا إلا إذا ترجمه مترجم معتمد.

!عرض سعر فوري

!عرض سعر فوري

مثال علي الترجمة المعتمدة

مثال علي الترجمة المعتمدة

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

للاستفسارات، برجاء الاتصال:
+41 4350 82998