الترجمة القانونية

الترجمة القانونية هي ترجمة النصوص الخاصة بمجال القانون. ستتم هيكلة النظام القانوني واللغة القانونية المشار إليهما في النص بما يتناسب مع الثقافة المقصودة. وبهذا، فمن الضروري أن يقرأ النص المستهدف شخص على دراية بهذا النظام القانوني ولغته.

نحن نختار مترجمينا القانونيين بعناية ونختبرهم لنضمن نقل المعلومات القانونية بالغة التعقيد بدقة. يعمل العديد من مترجمينا القانونيين كوكلاء قانونيين أو محامين ولديهم كذلك شهادات في اللغات. 

المتطلبات القانونية

تُطلب مستندات الأدلة والمستندات الرسمية الأخرى عادةً بلغة السلطة القضائية الرسمية. وفي بعض الدول، يضطر المترجم إلى حلف اليمين عند ترجمة هذه المستندات ليشهد على أن أنها المقابل القانوني للنص الأصلي. وفي الغالب لا يُفوَّض بحلف هذه الأيمان سوى فئة خاصة من المترجمين. وفي بعض الحالات، لا تُقبل الترجمة كمقابل قانوني إلا إذا قام بها مترجم أصلي أو محلَّف أو معتمد. حتى وإن كان المترجم متخصصًا في الترجمة القانونية أو كان يعمل محاميًا في بلده، فهذا لا يجعل منه بالضرورة مترجمًا محلَّفًا. وتختلف إجراءات ترجمة النص كمقابل قانوني من دولة لأخرى.

يمكنك قراءة المزيد عن هذا الموضوع تحت عنوان "Certified translation"

ترجمات قانونية نموذجية

·        ترجمة مستندات الملكية الفكرية وبراءات الاختراع

·        ترجمة العقود

·        ترجمة بيانات الشهود

·        ترجمة المراسلات

·        ترجمة النصوص القانونية الأجنبية

·        ترجمة التقارير السنوية

·        ترجمة مستندات التسويق القانونية

·        ترجمة التراخيص

·        ترجمة مستندات تسجيل السيارات

·        ترجمة تقارير الخبراء

·        ترجمة الدعاوى القضائية

·        ترجمة مستندات التحكيم

·        ترجمة مستندات مرتبطة بالمعاملات العقارية وكذلك الفنية.

يمكنك الاتصال بنا للحصول على أسعار وعروض خاصة على موقع الويب office(at)the-native-translator.com

!عرض سعر فوري

!عرض سعر فوري

مثال علي الترجمة المعتمدة

مثال علي الترجمة المعتمدة

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

للاستفسارات، برجاء الاتصال:
+41 4350 82998